anjutiny_glazki: (Лоза)
Нахожу разные варианты в сети и никак не найду однозначного ответа по поводу огласовок в следующих глаголах:
אעבוד, אעשה, אענה
Есть места в кот. написано "два а" (аавод), есть "два э" (ээвод), буду рада, если мне кто-нибудь прояснит это дело, желательно с указанием источника, ну или с припиской "мамой клянусь" ;-)
anjutiny_glazki: (Лоза)
Вчера в очередной раз болтали с "моей француженкой". В этот раз сначала я говорила на французском, а она на иврите потом. Так вот, после почти часа на французском у меня из головы стали выпадать совершенно обыденные слова на иврите. Настолько каждодневные, что иногда мы их используем вместо русских между собой или пишем в списках "что купить". Причем пытаясь выкопать из головы нужное слово на иврите, я представляла картинку, место, где я это слово читала или произносила (тот же магазин, например), но внутри упрямо всплывало слово на французском, ну на крайний случай на английском.

После этих бесед иногда всплывают слова или целые выражения, которыми я не пользовалась и не слышала их кучу лет. Такое впечатление, что шебуршишь палочкой в муравейнике, оживляя забытое. Только вот почему-то когда шебуршишь в одной районе, в другом все ложатся спать и вспоминаются с огромным трудом. Интересно, почему так.

Языки

Jun. 28th, 2013 04:30 pm
anjutiny_glazki: (Оттава)
На мой взгляд очень приятный и действенный сайт для изучения языков: http://www.duolingo.com/
Никогда не любила компьютерные игры, но всякие задания на время (азарт), милый филин, музыка победителя в конце уроков и приз делают свое дело ;-) Я не люблю сидеть и зубрить, а люблю чтобы "само в голову заходило" - это именно то, что делает сайт.
anjutiny_glazki: (Default)
Я тут начала слушать уроки итальянского, сколько всего в голову пришло:
"isola" - "остров" - оттуда же "изоляция"! Причем на франц. "île" эта "шапка" над "i" стоит заместо "s", которое упало, но я как-то не задумывалась раньше.

А еще "sсаtоlа", которая "коробка" на итальянском, это ж "шкатулка"!
anjutiny_glazki: (Default)
Услышала по телеку, что французское слово "галстук" (la cravate) происходит от "хорват" - Croate.

Хорватский солдат в кравате:


А история вот какая: считается, что сам галстук, как предмет туалета, был заимствован французами у хорватских солдат, предметом обмундирования которых являлся, в 1636 г. Также на хорватском галстук "Hrvat" произносится очень похоже на французское "Cravate", так что, возможна и такая связь.

А вот и об этимологии в русском:
"Этимология (происхождение) слова «галстук» — достаточно интересна. Как таковое это слово, устоявшееся в русском языке, происходит от немецкого слова die Halstuch, что дословно можно перевести на русский как «шейный платок», чем по сути и является галстук." О галстуке
anjutiny_glazki: (Default)
Поездка в другую страну - это как полет на Луну. Не в смысле доступности, к счастью, а в смысле ощущений. Да, все везде одинаковое, но все же. Резко и на короткое время тебя окунает в другой язык, обычаи, жесты и взгляды, которые не обязательно трактуются так, как ты привык.

Ощущение такое, будто весь прошлый опыт отходит на второй план и ты снова становишься несмышленым ребенком, которому неясно почти все его окружающее. В то же время такое погружение позволяет впитывать это новое. Понять язык, вывести связь между ним и какими-то действиями, выучить, как выглядит магазин, а как автобусная остановка. Меня это очень расслабляет. Такое впечатление, что голова вспоминает, как это, когда ты не знаешь ничего и новая информация будто заходит в голову сама.

В первую очередь это очень заметно на примере понимания языка. Зная французский и немножко испанского, очень быстро я начала отлавливать в речи знакомые или похожие на них слова, а там, глядишь, и о смысле можно догадаться. "Destro" и "sinistro" в обьявлениях на каждой станции в метро в первый же день стали понятными "право" и "лево" (потому что услышав их я вспомнила испанское "дереча" и "искьерда" и все стало ясно); "regina" в названиях многих улицах быстренько связалась с латинским "regis" (на знала я раньше этого слова); "maestra" из уст крикливых местных детей это всего лишь "учительница", которая привела их на экскурсию в Колизей (вообще представьте себе советское детство, урок истории, проходите вы Древний Рим, а потом вас ведут на экскурсию в Колизей, самый настоющий - сюр, а для местных детей вполне себе рутина ;-)); "chao, bella!" - которое и "здравствуй" и "прощай" и может употребляться в обращении к дэвушкам, совершенно независимо от того, насколько они красивы. И еще "масса окрытий, иногда не желая того".

Эти маленькие открытия, десятками за день, совсем не утомляют, а приводят мозг в какое-то расслабленное состояние, в котором, как раз, лучше всего и впитывается все новое. Само собой. Останься я там еще на пару недель и почитай немного учебник грамматики, я бы вполне заговорила на итальянском. Эта эмоциональная интонация, точно такая, к которой мы привыкли в итальянском кино, она не наиграна, не театральна, это действительно такой язык и стиль общения. К которому пока не привыкнешь, кажется, что у всех какая-то драма, а на самом деле, говорят они так. А через несколько дней замечаешь, что интонация эта заразительна и уже твоя речь меняется.

Очень часто, с первого дня, ко мне обращались на улице, и что невероятно, часто я понимала, иногда дословно. Это совершенно незабываемое чувство, будто ты начал понимать язык инопланетян. "Что это за улица?", "Ведет ли эта дорога к церкви и открыта ли она?" (это было под конец путешествия и я смогла и понять и даже ответить, хотя слово "церковь" на итальянском прочитала на указателе буквально за час до вопроса.) Как это происходит, в секунды найти нужное слово, вспомнить, понять и сообразить как ответить!? Вот где настоящее чудо!

Этот новый опыт порадовал меня тем, что я все еще могу ловить язык детским методом погружения и что это настолько радостный процесс. Даже сны были невероятно яркими, интересными, неожиданными и, обычно, приятными. Каждый вечер я ложилась спать в радостном предвкушении, что же покажут сегодня. Конечно, в обычной жизни преобладает рутина и тяжело такое разнообразие создать, да и не нужно, думаю. Достаточно иногда пройти по новой улице, не так, как ходишь обычно, или поменять еще какую-нибудь мелочь.

С подругой хозяина нашей квартиры, парижанкой, говорить на французском, потом весь день слышать вокруг итальянский, переходить с языка на язык и понимать как можно больше разных людей - еще один ракурс свободы, дополнительная радость - когда можешь общаться с человеком на наиболее понятном ему языке.
anjutiny_glazki: (Лоза)
Надо же, знать выражение "не в своей тарелке" и на русском и на французском и не знать этой забавной истории!
anjutiny_glazki: (Default)
Вообще переделывание вросшей в тебя ассоциации дело муторное. Язык и рот болят после всех "х", "ц" и "ё".
Явление не новое. Как сейчас помню, как поначалу что с ивритом, что с французским было тоже самое. Выходишь как после зарядки для языка, любопытное ощущение "мы пахали". В общем весело и интересно, только шум и гам иногда нервируют, числительные пугают, а от "айнц", "цвай", "драй" и стрельбы за окном одновременно (к Пуриму народ готовится, что ли?) становится странно. Но в общем, не так страшно, как я себе представляла. Хотя мне все равно кажется, что любовь моя - романские языки. После немецкого какой-то привкус кисло-горький, а со всякими французскими-испанскими сплошь приятные ассоциации. Ну тем интереснее. Язык, к которому склонен, "каждый дурак" освоит. ;-)
Read more... )
anjutiny_glazki: (Default)
Какая же это радость учить новый язык! Прямо вот ощущение, что я родилась, чтобы изучать языки!
Во-первых ты опять становишься ребенком, потому что с тобой говорят на языке, который ты практически не понимаешь, просто слушаешь, догадываешься, тебя озаряет и вдруг что-то становится понятным. Чувствуешь абсолютную свободу и просто завороженно следишь за учителем. И потом сравнения и догадки, благодаря знанию других языков. Совершенно пьянящее состояние!
И учитель очень хороший, жаль только группа в пятницу собралась маленькая и нас присоединят к другой группе, к другому учителю. А я как-то к этому успела привязаться. Тем более, что после урока он вдруг заговорил со мной на русском ;-)
anjutiny_glazki: (Default)
Пришло мне тут в голову, насколько похоже звучат "ум" и "уметь"/"умение" - тот же корень, видимо. Т.е. приложить "ум" чтобы "умение" было? А как же с умениями, которые совсем от ума не зависят? Такое вот изменение смысла слова произошло? А уж если сюда приплести "недоумение", т.е. по смыслу "конфуз", "сомнение", а если послогово, то "некое умение до которого не дорос" - "недо-умение", то еще интереснее выходит.

Как-то на ночь глядя никаких мыслей по этому поводу нет, а интересно поразмышлять - вдруг кто подскажет или мыслю новую выдаст.
anjutiny_glazki: (Default)
Зашла я тут в Википедию, посмотреть где город Таганрог находится. И вот читаю:
"Таганрог расположен на юго-восточной части Миусского полуострова, вдающегося в Таганрогский залив Азовского моря, старая часть города расположена на мысу Таганий Рог (от греч. Τηγανι, Тигани — сковорода)."

Вот так случайно узнаешь, что ивритский корень טגן явно заимствован у греков.
anjutiny_glazki: (Default)
В разговоре с подружкой задумалась о "прощать", которое совсем возле "прощаться" стоит. Прямо на поверхности, но как-то раньше не задумывалась. А тут интересно стало, почему "проститься" это "простить себе/друг другу". За обедом коллективный разум в виде коллеги выдал: "Небось христианская традиция, перед отходом в мир иной, прощанием, простить всем, ну и тебя пусть простят".
И это не так далеко от истины оказалось. Вот тут написано: "Возникло выражение из христианского обычая перед расставанием на долгое время или навсегда просить прощения у собеседника за вольные или невольные грехи перед ним". Здесь тоже о похожем, только в смысле "отпустить долги", "освободить".
А само слово уходит к "простой" и тут уже у Фасмера можно дать волю фантазии. Мне больше всего понравилось "ср. др.-инд. prastha- "горная равнина, площадь"".
Представляешь себе ту самую горную равнину, плато, ветер, облака плывут - ах! И действительно ведь - просто!
anjutiny_glazki: (Оттава)
Интересно, есть ли связь между словами "רופא" и "רפאים" (в словосочетании "רוח רפאים")?
У меня возникло некое предположение на предмет связи между врачеванием и шаманством, а также изгнанием злых духов, интересно, так ли это.
anjutiny_glazki: (Default)
Посмотрев на этот рай в апельсиновой роще, мне стала любопытна этимология упоминаемых слов. Наткнулась на интересную историю происхождения слова "рай" во многих европейских языках.(Особенно обратите внимание на часть "Word History") А ивритское "пардес", как оказалось, оттуда же, из иранского.
anjutiny_glazki: (Default)
Была сегодня на первой лекции по идиш. Как интересно! Пока что говорили в основном о расселении евреев, где какой язык преобладал, какие теории существуют насчет возникновения идиш и т.д. Как будто посмотрела интересную научно-популярную передачу, только вживую. А еще я теперь знаю истоки имени "Ентл"! Ну и конечно, чем больше учишься, тем больше понимаешь, как мало знаешь :)
anjutiny_glazki: (Default)
Полезно смотреть все же кулинарные передачи. И не только потому, что аппетит нагоняют.
В репортаже из Греции о приготовлении печенья курабье (кстати совсем несложный рецепт, надо сделать как-нибудь) ведущий обмолвился, что, мол, "курабье" на греческом есть "корабль".
Думаю, как-то подозрительно близко "курабье" к русскому "кораблю". Полезла к Фасмеру, таки "корабль" заимствован из греческого. Там же "плавают" всяческие "каравеллы" в романских языках и арабское "кариб" (неужели оттуда же заимствование?)
С другой стороны, наткнулась на теорию о том, что слово "курабье" - тюркское.
Вот интересно, во-первых, откуда название печенья в русский пришло, а во-вторых, почему на греческом печенье называется "кораблями", тогда как делают его традиционно в форме полумесяца?
anjutiny_glazki: (Default)
Вспомнилась та самая научно-популярная передача, кот. крутили по историческому каналу на Рош ха Шана. Вот такая я была непросвященная и не знала, что тов. Адам был женат два (минимум ;)) раза, и что первую жену его звали Лилит. Вот тут подробнее. Не буду Википедию пересказывать, почитайте, интересно. Только некоторые факты: Лилит на самом деле может быть просто прилагательным "ночная" לילית, и про то, что красная нитка это именно против нее - тоже не знала.

Но самое интересное это насчет колыбельных. "Lullaby" - на английском, всякие "баю-баюшки, баю", "люли, люли" и проч. Так вот, высказали предположение, что все это идет с тех самых времен, когда дабы отогнать Лилит от колыбели младенца, произносили "Лилит уходи" (к сожалению не запомнила, как оно звучало, по-моему "Лили ба", но неуверена) и каким-то образом все это трансформировалась в такие вот "баюкающие" междометия.
anjutiny_glazki: (Default)
Я даже не задумывалась, что Флорида - просто "цветущая" на испанском.

"До прибытия в Америку европейцев полуостров был в течение тысячелетий населен индейскими племенами (семинолы). Испанский конкистадор Хуан Понсе де Леон, высадившийся здесь в 1513 г., объявил регион владением испанской короны и нарёк его la tierra florida («цветущая земля»)."
Отсюда

По каналу истории показывали серию передач о разных библейских сюжетах. Очень познавательно. В том числе тот самый Хуан, отколовшись от экспедиции Христофора Колумба, всего навсего отправился искать Эдемский сад, куда Адама с Евой поселили. И Флорида вполне под описание подошла, только вот Источника Молодости, описанного в Библии, он там не нашел. Судя по тому, что рассказывали, и Марко Поло и Колумб, помимо всего прочего, а скорее даже именно в первую очередь, отправлялись на поиски Эдема. А еще очень интересно было послушать теорию, по которой ранее в Месопотамской долине текли не только Тигр и Евфрат, но и еще 2 реки, описанные в Библии, Писон и Гихон, которые пересохли в последствии, а саму долину залила вода по окончании Ледникового периода и она стала тем, что сейчас является Персидским заливом. Ух какой простор для фантазии, неужели так все и было! :)
anjutiny_glazki: (Default)
Наткнулась здесь на этимологию "Кардо" и призадумалась.

Вообще, "Cardo, Cardus" в переводе с латыни означает "ось" ("кардо" - ось, дверная петля, дверной крюк, поворотный пункт, критический момент, предел, граница, главное обстоятельство, сущность). Т.е. можно, конечно, как-то притянуть, что, мол, и "сердце" оно главное, но подозрительно.

А русское "сердце", как и во многих других языках, восходит к древне-индийскому. Да и в латыни - "cor"...

В общем, мне кажется, что связи нет, просто созвучие, но ничего более конкретного не нашла.
У кого какие мысли будут?
Page generated Sep. 21st, 2017 03:26 am
Powered by Dreamwidth Studios