Лингвистическое
May. 19th, 2008 01:59 pmЧитая И.Бабеля наткнулась на слово "духан", которое использовалось ровно в том же смысле, что и "דוכן" на иврите.
Оказалось (этимологический словарь Фасмера):
"духа́н
GENERAL: "шинок, мелочная лавка", кавк. (Даль), из тур. düḱan -- то же, крым.-тат., тар. dukan, азерб. duḱan (Радлов 3, 1784, 1800 и сл.); см. Mi. TEl. 1, 287; Бернекер 1, 237; Локоч 43."
Видимо и в иврит слово пришло из турецкого.
А еще никогда не проверяла этимологию слова "мегера", тоже встретилось в тексте:
"Мегера (др.-греч. Μέγαιρα, «завистливая») — самая страшная из трех эриний, богинь мщения, дочь Эреба и Никты, олицетворение зависти и гнева. Изображали её в виде противной женщины со змеями вместо волос, с осклабленными зубами и бичом в руках.
В переносном значении — злая и сварливая женщина (не только в русском, но и, например, фр. mégère, итал. megera)."
Оказалось (этимологический словарь Фасмера):
"духа́н
GENERAL: "шинок, мелочная лавка", кавк. (Даль), из тур. düḱan -- то же, крым.-тат., тар. dukan, азерб. duḱan (Радлов 3, 1784, 1800 и сл.); см. Mi. TEl. 1, 287; Бернекер 1, 237; Локоч 43."
Видимо и в иврит слово пришло из турецкого.
А еще никогда не проверяла этимологию слова "мегера", тоже встретилось в тексте:
"Мегера (др.-греч. Μέγαιρα, «завистливая») — самая страшная из трех эриний, богинь мщения, дочь Эреба и Никты, олицетворение зависти и гнева. Изображали её в виде противной женщины со змеями вместо волос, с осклабленными зубами и бичом в руках.
В переносном значении — злая и сварливая женщина (не только в русском, но и, например, фр. mégère, итал. megera)."